Traduction Coran

Catégorie : Traduction Coran

Sous-catégories

  • Coran bilingue

    La traduction et l'interprétation du Coran en français ont toujours été un sujet de débat et de grande attention. Pour aboutir à un ouvrage dénommé "Coran en français" (par abus de langage car seule la parole divine en arabe peut être vraiment désignée par Coran), ou également connu sous le nom de "Coran arabe français", il faut passer par une entreprise complexe qui nécessite une compréhension fine de la langue arabe et une connaissance approfondie des concepts et des versets coraniques.

    Histoire de la traduction du Coran en français

    La traduction du Coran en français remonte à plusieurs siècles. Au fil du temps, de nombreux érudits musulmans ont entrepris la tâche ambitieuse de rendre les versets coraniques accessibles aux non-arabophones. Ces dévoués traducteurs ont contribué à élargir la portée du Coran et à faciliter sa compréhension pour les francophones.

    L'une des premières traductions notables et complète du Coran en français a été réalisée par le savant français Savary de Brèves au XVIIe siècle. Bien qu'elle soit considérée comme imparfaite, cette première tentative a ouvert la voie à de futures traductions.

    A travers les siècles, d'autres traductions ont vu le jour, chacune offrant une perspective unique et des nuances différentes du texte sacré. Certaines de ces traductions ont été réalisées par des orientalistes occidentaux, tandis que d'autres ont été effectuées par des chercheurs musulmans francophones.

    Une des traductions les plus célèbres et respectées du Coran en français est celle de Muhammad Hamidullah, un éminent érudit musulman qui a passé une grande partie de sa vie à traduire le Coran dans différentes langues, y compris le français. Sa traduction, souvent appelée "Le Saint Coran" ou "Le Noble Coran", est considérée comme une référence académique dans le monde musulman francophone.



    Difficulté à transmettre le contenu entre Coran et traduction

    Cependant, malgré les efforts considérables déployés pour traduire le Coran en fran çais, il est important de noter que la tâche de transmettre fidèlement les enseignements et les subtilités du texte sacré est immense. Le Coran est pour les musulmans la parole divine révélée à travers le prophète Muhammad (PSL), et il est considéré comme le plus haut et le plus précieux guide pour les croyants.

    La nature même du Coran rend sa traduction et son interprétation délicates. Les versets coraniques sont souvent composés de mots et de phrases qui ont des significations multiples et profondes. La traduction de ces concepts précieux en français pose de nombreux défis, car il est difficile de capturer pleinement la richesse et la nuance de la langue arabe originale.

    Le Coran en islam est considéré comme la parole de Dieu, et sa traduction dans une autre langue n'est jamais identique à l'original. Cela ne signifie pas que la traduction du Coran en français est inutile ou invalide, mais il est important de prendre conscience de ses limites et la nécessité de toujours se référer au texte original pour une compréhension complète et précise.

    La traduction du Coran en français a sans aucun doute joué un rôle essentiel dans la diffusion de l'islam et de ses enseignements à travers le monde francophone. Elle a permis à de nombreuses personnes de découvrir et d'apprendre le Coran sans avoir besoin de maîtriser la langue arabe.

    La traduction et l'interprétation du Coran en français sont des sujets complexes et fascinants. Malgré les défis et les limites inhérents à cette entreprise, la traduction du Coran en français a permis à de nombreux francophones de se connecter à la parole divine et a ouvert la porte à une meilleure compréhension de leur religion. Cependant, il est important pour les lecteurs francophones de se rappeler que la traduction du Coran est un processus délicat et que la référence au texte original reste essentielle pour une compréhension complète de sa profondeur et de sa signification.

    Vous trouverez ci-dessous des traductions interprétations du Coran de qualité.



  • Coran phonétique



    Lire le Coran en phonétique pour bien débuter

    Lire le Coran en phonétique est particulièrement adaptée aux débutants en langue arabe, l'objectif étant de lire le Coran le plus fidèlement possible lors dans tous les actes cultuels. L'écriture phonétique facilite la prononciation des mots arabes et permet de progresser rapidement dans l'apprentissage de la langue sacrée. Découvrez dès maintenant notre sélection de Coran phonétique français arabe et plongez-vous dans la lecture et la compréhension d'une édition Coran couleur avec facilité et confort.



    Des éditions du Coran français arabe phonétique complètes

    Découvrez notre gamme moderne d'éditions du Livre Saint, le Coran et sa traduction, qui est disponible en différentes versions pratiques pour faciliter la lecture et l'apprentissage. Cette édition du Coran arabe français phonétique, comblera ceux qui seront à la recherche de n'importe quelle combinaison : Coran en francais et phonetique, Coran phonétique arabe, ainsi que le Coran en phonetique. Ces Coran multicolores sont réalisés dans une excellente finition et sont spécialement conçus pour ceux qui souhaitent lire et comprendre le Coran en langue arabe mais aussi en français et en phonétique. Consultez par exemple, notre Coran rose apprécié par de nombreuses lectrices du livre saint.



    Des Coran Orientica à haute finition

    Dans les Editions Orientica, chaque exemplaire est intégralement relié et protégé par un cuir doux et agréable au toucher, offrant une expérience tactile inégalée. Les couvertures rigides sont également ornées de belles couleurs et de nuances subtiles qui permettent de rapidement identifier votre livre préféré dans votre bibliothèque et de le mettre en valeur. De plus, des motifs arabesques en relief viennent apporter une touche traditionnelle et artistique à l'ouvrage, ajoutant ainsi une touche d'élégance à votre lecture du Coran.



  • Traduction française...

    Vous recherchez une traduction en français réputée du Coran, dans une reliure compacte, sans le texte en arabe ni les translittérations phonétiques. Vous êtes à la bonne rubrique.

  • Tajwid



    Tajwid : sublimer la parole divine

    Tajwid, qui se traduit littéralement par "embellissement", est une discipline essentielle dans la lecture du Coran. Il englobe un ensemble de règles et de techniques de prononciation et de rythme qui permettent de réciter le texte sacré de manière précise et harmonieuse.

    L'objectif principal du Tajwid est de faire en sorte que la parole divine s'écoute et se médite dans sa plénitude, sans erreurs de prononciation ou de langue. Il contribue ainsi à préserver l'intégrité du texte sacré et à permettre aux croyants de mieux comprendre et ressentir les enseignements du Coran.



    Les versions Tajwid proposées par Islakado

    Islakado, votre boutique en ligne spécialisée dans les articles pour l'étude du Coran, propose une sélection de versions Tajwid du Livre Saint. Ces Corans sont dotés de traductions et d'interprétations en français, vous permettant de saisir pleinement le sens des versets.

    Pour faciliter encore davantage la lecture et la récitation du Coran, nos éditions Tajwid sont marquées par des repères colorés. Ces repères indiquent les règles de prononciation et de récitation spécifiques à chaque verset, vous guidant ainsi pour une lecture correcte de la parole divine en langue arabe.



    Des versions Coran Tajwid phonétique plus accessibles

    Certaines de nos versions Tajwid proposent également des transcriptions phonétiques du Coran, avec ce même type de repères colorés. Ces transcriptions permettent aux non-arabisants de prononcer correctement les mots et les phrases arabes du texte sacré, même sans connaître la langue.

    Cette combinaison unique de repères colorés et de transcriptions phonétiques facilite grandement l'apprentissage et la mémorisation des versets du Coran. Elle ouvre également les portes de la récitation aux personnes ne maîtrisant pas l'arabe, leur permettant ainsi de se connecter plus profondément à la parole divine.



    Choisissez la version Tajwid dont vous avez besoin

    Que vous soyez un étudiant en quête de perfectionnement dans la récitation du Coran, ou un croyant souhaitant découvrir et méditer les enseignements divins, Islakado a la version Tajwid qui répondra à vos besoins.

    Si vous etes débutant nous vous conseillons le livret de tajwid chapitre Amma, petit et facile à emporter partout.

    Si vous souhaitez aller plus loin dans le parcours du Coran avec une lecture orale précise, alors le Coran al-tajwid vous ira parfaitement.



    Plongez dans la beauté du Tajwid avec Islakado

    Nous sommes fiers de vous offrir des éditions Tajwid de grande qualité, qui respectent les règles et principes du Tajwid. Chez Islakado, nous mettons tout en œuvre pour vous proposer des produits qui vous permettront d'apprécier pleinement la beauté et la profondeur du texte sacré.

    Avec nos versions Tajwid du Coran, vous pourrez non seulement lire le Livre Saint dans toute sa splendeur, mais aussi étudier ses enseignements de manière approfondie. Nous espérons que notre sélection vous aidera à renforcer votre connexion avec la parole divine et à trouver la paix intérieure à travers la récitation et la méditation du Coran.



Il y a 11 produits.

Affichage 1-9 de 11 article(s)

Filtres actifs

Coran Tawbah | Arabe...

28,00 € -5%
(7 avis)
26,60 €
  • -5%

Coran al-tajwid Juz' Amma |...

(1 avis)
3,00 €

Pack Coran Tawbah ar fr +...

(1 avis)
35,00 €

Coran al-tajwid |...

(1 avis)
32,00 €

Traduction Coran



A la recherche d'une bonne traduction du Coran ?

Je trouve l’exemplaire qui me convient chez Islakado...

Vous souhaitez progresser dans votre compréhension et pratique de l’Islam ? Cela passe indéniablement par la lecture d'une traduction du Coran, dernier livre révélé.

Étudier le Coran est une nécessité pour chaque musulmane et chaque musulmane, ne serait-ce que pour construire sa foi, connaitre et pratiquer les premiers préceptes de la religion.

Vous pourrez, par exemple, vous intéressez aux versets coraniques évoquant le ramadan dans le Coran.

Une lecture du Coran assidue vous permettra de percevoir toute la force du du livre révélé. Et vous saisirez aussi toute la force du lien indissociable islam Coran.



Traduction du Coran : sélection des meilleures éditions francophones

Vous trouverez dans nos rayons, des traductions du Coran complètes dans des éditions raffinées. Parole divine originale en arabe, versions avec traduction en français, et d'autres avec transcription phonétique.

Choix de la matière pour les couvertures : cartonnées, velours, et cuir pour les éditions de luxe.

Choix de couleurs pour les couvertures qui correspondront à vos goûts et personnalités : Coran rose, Coran rose clair, Coran bleu, Coran noir...

Toutes les éditions du Coran présentées ici sont en lecture Hafs.

Vous trouverez donc dans les rayons de la boutique Islakado une sélection des meilleures éditions du Coran traduit pour apprendre et pratiquer la religion.

Encore en questionnements pour trouver une traduction de qualité ? Nous vous conseillons de lire notre article "Comment choisir une traduction du Coran - points importants à prendre en compte".



Traduction Coran